欢迎来到慕课网

商贸英语|2007年12月14日 全球股市周四大幅下跌

来源:www.bzymys.com 2025-03-18

全球股市周四大幅下跌,由于投资者愈加怀疑,各国央行为应付信贷紧缩而采取的大规模手段是不是足以消除危机。

Global equities1 suffered heavy falls yesterday as investor2 doubts grew over whether sweeping3 measures by central banks to tackle the credit crunch4 would be sufficient to defuse the crisis.

亚洲和欧洲股市遭遇沉重打击。剖析师们警告称,与问题的规模相比,这类央行计划采取的干涉手段相当温和尤其是有迹象表明,大型金融机构的亏损还在增加。美国股市同样走低。 Asian and European shares were hit hard as analysts5 warned that the planned intervention6 looked relatively7 modest compared with the scale of the problem not least because there are signs that losses at big financial institutions are continuing to mount. US shares also sagged8.

瑞银方案师威廉?奥唐奈表示:这个计划所针对的目的,并不包含当初致使大家陷入这一境地的毒瘤(美国)住宅市场和信贷环境的崩溃。

What the programme will not do is cure the cancer that got us here in the first place, the [US] housing bust9 and the collapse10 in credit conditions, said William ODonnell, strategist at UBS.

各央行都在强调,自己想在必要时进行更大规模的干涉,试图以此消除投资者的担心。

Central bankers tried to counter investor concerns by stressing their willingness to intervene more radically11 if necessary.

英国央行负责金融市场事务的保罗?塔克表示,各国央行的协调行动是缓解金融市场重压所必需的一系列政策行动之一。他表示:大家需要努力防止流动性情况趋紧、资产价值走低、资本资源减损、信贷提供降低和总体需要降低等后果陷入彼此相互用途的恶性循环。

Paul Tucker, the Bank of Englands head of markets, said the co-ordinated action was one of a series of policies necessary to relieve pressure in financing markets. We must try to avoid a vicious circle in which tighter liquidity12 conditions, lower asset values, impaired13 capital resources, reduced credit supply and slower aggregate14 demand feed back on each other, he said.

然而,欧美货币市场的资金借贷本钱仍保持在7年来最高水平附近。

However, the cosplayt of borrowing funds in the European and US money markets remained close to seven-year highs.

在英镑银行间市场,3个月期资金借贷本钱从6.627%降至6.514%,而USD市场3个月期利率则从5.057%降至4.990%。在欧元市场,3个月期筹资本钱基本没变化,为4.949%,略低于周三的4.952%。

In the sterling15 interbank market, the cosplayt of borrowing threemonth money fell to 6.514 per cent from 6.627 per cent, while in the dollar market three-month rates dropped to 4.990 per cent from 5.057 per cent. In the euro market, three-month funding cosplayts barely moved, trading at 4.949 per cent, compared with 4.952 per cent on Wednesday.

一些剖析师将市场的淡静反应归咎于时滞效应,与各央行在计划具体推行方面存在的不确定性。

Some analysts blamed this muted reaction on a timelag effect, coupled with uncertainty16 about how central banks will actually implement17 their plan.


相关文章推荐

03

18

商贸英语|2008年2月15日 中国最大券商中信证券

贝尔斯登与中国最大券商中信证券正在就去年达成的股份互换协议重新展开谈判,以更好地反映协议达成后双方股价的下跌。Bear Stearns and Citic Securities, Chinas largest securities firm

03

18

商贸英语|2008年4月2日 世行:东亚出口成功转向

世界银行昨日表示,东亚各国正成功地将出口对象从美国转向其它进步中国家、欧洲与拥有丰富石油资源的中东市场。East Asian nations are successfully shifting exports away from the U

02

20

商贸英语|信用基本词语7

Capitalizinginterestcosplayts利息本钱资本化Capitalstrength资本实力Capitalstructure资本结构Cascadeeffect瀑布效应Cash-in-advance预付现金Cashasset

02

20

商贸英语|投资剖析机构财经词典(A-D)

English Terms中文翻译详细情况讲解/例子Accelerated Depreciation1加快折旧任何基于会计或税务缘由促进一项资产在较早期以较大金额折旧的折旧原则 Accident and Health Benefits意料之

02

20

商贸英语|财务比率术语(英文解析)

Accounts Payable1: Sales: Accounts Payable pided by Annual Sales, measuring the speed with which a company pays vendors2

02

20

商贸英语|会计循环Accounting cycle

The sequence of accounting1 procedures used to record, classify, and summarize accounting information is often termed th

02

20

商贸英语|经济生活的斑斓色彩

颜色是在自然界中最灿烂的表象,颜色词是一条贯穿语言王国的彩虹。而语言中的颜色词除去表示大自然的绚丽色彩外,同时也体现着不同文化内涵,使人产生不一样的联想。

02

20

商贸英语|银行英语口语-利率

What's the interest rate for the savings1 account?储蓄存款的利率是多少?Do you pay interest on this account?这种存款付给利息吗?Please tell m

02

20

商贸英语|社交活动(对话二)

Discussing the Detail1I will be here at a quarter to eight.I will look out for you at three.Shall2 I come with you part

02

20

商贸英语|询问牡丹卡(对话四)

7A:Miss Lin,I'd like to recommend a new bank card to you.I think you will like it.B:really? What's that?A:Peony MoneyLin